Saber más:

Vocabulario diferente en España y América

Aunque el español es una de las lenguas más habladas del mundo, no hay problemas importantes de comprensión entre los hablantes de España y los de América Latina porque la gramática, la ortografía y el léxico son bastante homogéneos.

Sin embargo, sí hay algunas diferencias en el vocabulario empleado en cada uno de los 21 países en los que el español es el idioma oficial o cooficial: en España, en Guinea Ecuatorial (antigua colonia española en África) y en 19 países de América. En muchos casos, nos encontramos con una palabra en España y con otra en el conjunto de Hispanoamérica o en la mayor parte de los estados que la forman.

En este artículo puedes ver una lista de vocabulario diferente en España y América, que incluye verbos, profesiones y objetos muy habituales. Y en los dos vídeos tienes todas estas palabras acompañadas por imágenes para que entiendas mejor qué significan.

Verbos

La acción de ponerse erguidos, en España se llama levantarse o ponerse de pie y en Latinoamérica es pararse.

Mientras que la acción de arrojar algo lejos de uno, en España es tirar o echar y en la mayor parte de América es botar.

Por otra parte, cuanto te apresuras en hacer algo, en España se dice darse prisa y en América apurarse.

Por último, en España usamos el verbo coger para indicar que se toma algo con las manos y en Latinoamérica utilizan los verbos agarrar o tomar. También usamos coger en España para referirnos a entrar en un vehículo y en América utilizan subirse o montarse.

Alimentos

A la hora de comer, también hay diferencias en el vocabulario que se emplea a los lados del Atlántico. Al tubérculo que se come en muchas comidas lo llamamos patata en la España peninsular y papa en América (y también en las islas Canarias).

Por su parte, a lo que se llama tarta en España, se le llama torta, queque o pastel en Latinoamérica.

Al mismo tiempo, en España solo se llama sándwich al emparedado realizado con pan de molde y bocadillo al hecho con una barra de pan, mientras que en Hispanoamérica llaman sándwiches a los dos.

De otro lado, en España la tortilla se hace con huevos batidos, mientras que en México y en América Central la tortilla es una masa plana de maíz con forma circular que se usa para acompañar la comida.

En cuando a las bebidas, el líquido que se obtiene de exprimir frutas en España se llama zumo y en América jugo.

Profesiones

La persona que sirve en los bares y cafeterías, en España se llama camarero y en Hispanoamérica mozo o mesero.

Mientras que la persona que instala y repara conducciones de agua se llama fontanero en España y plomero en la mayoría de los países latinoamericanos.

Y la persona que conduce un vehículo es un chófer en España y un chofer en América, la misma palabra, pero con el acento en una sílaba diferente: chófer / chofer.

Transporte

En el ámbito del transporte, las diferencias de vocabulario son abundantes.

Así, ponerse al volante de un vehículo, en España es conducir y en Latinoamérica es manejar.

Por su parte, el vehículo más habitual que se lleva una persona particular por carretera se llama coche en España, auto en el Cono Sur y carro en el resto de América.

El cuando a las partes de este vehículo, el compartimento donde se lleva el equipaje en España se llama maletero, mientras que en América también tiene varios nombres: baúl, maletera y cajuela.

Y a la pieza exterior de una rueda se le llama neumático en España y goma, llanta, caucho o cubierta en Latinoamérica.

Finalmente, el vehículo público grande que sirve para llevar personas por carretera de un lugar a otro se llama autobús en la España peninsular, mientras que en Hispanoamérica tiene varias denominaciones: colectivo, camión, ómnibus y guagua.

En este vídeo puedes ver todas estas palabras acompañadas por imágenes para que las entiendas mejor y, debajo tienes más vocabulario diferente en España y América.

Ropa y complementos

La prenda de ropa que se ponen hombres y mujeres en la parte de arriba del cuerpo cuando quieren ir elegantes es una americana en España y un saco en la mayoría de los países latinoamericanos.

En cuanto a la ropa interior, la prenda que cubre los pies se llama calcetines en España y medias en América, mientras que la prenda femenina inferior se denomina bragas en España y en América tienen varios nombres: bombacha, calzón o pantaleta y, la prenda femenina superior es un sujetador en España y en América también tiene varios nombres: corpiño, sostén, brasier o ajustador.

Por su parte, el aparato que usamos para ver mejor son unas gafas en España y unos anteojos o lentes en Hispanoamérica.

Y el mecanismo deslizante que se emplea para cerrar una chaqueta o unos pantalones se llama cremallera en España y cierre o zipper en América.

En el hogar

En las cosas de casa, las diferencias en el vocabulario entre los dos lados del Atlántico son abundantes.

Por ejemplo, la vivienda individual que forma parte de un edificio se llama piso o apartamento en España y departamento en muchos países americanos.

Por lo que respecta a los elementos del cuarto de baño, el recipiente para bañarse se llama bañera en España y tina en América.

Y la pieza que se utiliza para dejar pasar o cerrar el paso del agua es un grifo en España y una llave o canilla en Latinoamérica.

En cuanto la cocina, el utensilio para freír es una sartén en España y un sartén en muchos países americanos, la misma palabra, pero con distinto género.

Y el electrodoméstico que conserva fría la comida es un frigorífico o nevera en España y una heladera, refrigerador o refrigeradora en Hispanoamérica.

Además, la prenda de lana o algodón que usamos para abrigarnos en la cama se llama manta en España y frazada o cobija en América.

Y el objeto que se utiliza para colgar la ropa en los armarios se llama percha en España y gancho en la mayoría de Latinoamérica.

Aparatos electrónicos

Por lo que respecta a los aparatos electrónicos, el dispositivo portátil que usamos para llamar por teléfono se llama móvil o teléfono móvil en España y celular en Latinoamérica.

Y a la máquina con la que trabajamos muchos de nosotros la llamamos ordenador en España y computador o computadora en América.

Mientras que al aparato que reproduce imágenes en movimiento y a la grabación de estas imágenes se les llama en España vídeo y en América video, la misma palabra, pero con el acento en una sílaba diferente: deo / video.

Otros objetos cotidianos

Por otra parte, al conjunto de monedas y billetes se le llama dinero en España, y plata en numerosos países de América.

Asimismo, el objeto de madera que usamos para encender fuego es una cerilla en España y un fósforo en Latinoamérica.

Mientras que el instrumento que sirve para escribir con un trazo grueso se llama rotulador en España y marcador o plumón en América Latina.

Y el trozo pequeño de papel dibujado que se pone en las cartas es un sello en España y una estampilla en la mayor parte de Hispanoamérica.

Finalmente, el objeto en el que se meten monedas para guardarlas se llama hucha en España y alcancía en América.

En este vídeo puedes ver todas este vocabulario diferente en España y América acompañado por imágenes para que entiendas mejor qué es cada cosa.

Tu escuela de espanol en YouTube

Visita otras secciones

Elena Prieto

Profesora online de español para extranjeros y youtuber. Fundadora de Tu escuela de español y creadora de todos sus materiales.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de privacidad y de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
Ir arriba