Estilo indirecto

Usamos el estilo indirecto para transmitir palabras dichas anteriormente. Vamos a ver un ejemplo:

Estilo directo -> Elena: “Quiero ir a la playa”

Estilo indirecto -> Elena dice que quiere ir a la playa.

En este ejemplo puedes ver la estructura que tienen las frases en estilo indirecto en español: verbo introductor (en este caso decir, que es el más habitual, pero también podemos usar otros verbos, como afirmar, asegurar, contar, explicar, comentar, añadir, etc.) + la conjunción ‘que’ + las palabras dichas antes.

Vamos a ver ahora los cambios que hay que hacer en esas palabras cuando el verbo introductor está en presente, primero en frases que transmiten una información, después con preguntas y, finalmente con órdenes, peticiones y consejos.

Cambios en presente

Respecto a los tiempos verbales, normalmente no hay cambios si el verbo introductor está en presente. Pero sí hay cambios en la persona verbal:

  • Yo se transforma en él o ella.
  • Nosotros / nosotras se transforman en ellos / ellas.
  • se transforma en yo.
  • Vosotros / vosotras se transforman en nosotros / nosotras.

“Corremos todos los días” -> Dicen que corren todos los días.

También cambian los pronombres personales, tanto de sujeto como de objeto directo y de objeto indirecto, así como los posesivos:

  • La 1ª persona pasa a 3ª persona tanto en singular como en plural.
  • La 2ª persona pasa a 1ª persona tanto en singular como en plural.

Elena: “No me gusta el otoño” -> Elena dice que no le gusta el otoño.

Por su parte, los demostrativos este, esta, estos y estas se transforman en ese, esa, esos y esas o, si el nombre está más lejos espacial o temporalmente, en aquel, aquella, aquellos y aquellas.

La bibliotecaria: “Este libro es muy interesante” -> La bibliotecaria dice que ese libro es muy interesante.

Finalmente, las referencias espaciales cambian si estamos transmitiendo esas palabras en un lugar diferente al que fueron dichas. En este caso, aquí se transforma en ahí (si está un poco más lejos) o en allí (si está mucho más lejos).

Hay además casos especiales de verbos de movimiento que también sufren cambios si estamos en un lugar diferente, como ir y venir, y llevar y traer.

Preguntas

Por otra parte, si las palabras que transmitimos son una pregunta introducida por un pronombre interrogativo (qué, quién, cuál, dónde, cuándo, cómo, por qué o cuánto), para transformarlas en estilo indirecto se pone en primer lugar el verbo preguntar seguido de la conjunción ‘que’ y después ese interrogativo seguido del resto de la pregunta (con todos los cambios necesarios).

Mary: “¿Dónde está la Sagrada Familia?” -> Mary pregunta que dónde está la Sagrada Familia.

Mientras que si se trata de una pregunta sin un pronombre interrogativo, se pone el verbo preguntar seguido de la conjunción ‘si’ y después la pregunta.

El camarero: “¿Queréis más café?” -> El camarero pregunta si queremos más café.

Órdenes, peticiones y consejos

Con las órdenes, las peticiones y los consejos, además de todos los cambios que hemos visto hasta ahora, hay una transformación del tiempo verbal: el imperativo pasa a presente de subjuntivo.

La profesora: “Estudia más” -> La profesora dice que estudie más.

Como ves en este ejemplo, el verbo más habitual para transmitir las órdenes en español es ‘decir’, pero también se pueden utilizar otros, como ordenar, mandar, exigir, etc.

En este vídeo puedes ver esta explicación sobre cómo se forma el estilo indirecto en español de una forma gráfica y con más ejemplos para que lo entiendas mejor, y más abajo puedes ver los cambios que se producen cuando transmitimos palabras dichas en el pasado.

Además, en mi Zona Premium puedes encontrar varios ejercicios para practicar este tema, además de materiales complementarios del vídeo en PDF descargables.

Cambios en pasado

Además de los cambios en las personas verbales, los pronombres personales, los posesivos, los demostrativos y las referencias espaciales que hemos visto un poco más arriba, cuando el verbo introductor está en pasado también hay cambios en estilo indirecto en las referencias temporales y en los tiempos verbales que te voy a explicar ahora.

Estas transformaciones solo se producen si el verbo introductor está en pretérito indefinido o en pretérito imperfecto, mientras que no suceden si está en pretérito perfecto compuesto.

En cuanto a las referencias temporales, hay cambios en los adverbios y locuciones de tiempo para adaptarlos al momento en el que se transmite el mensaje. Así, hoy se transforma en ese o aquel día (dependiendo de lo alejado que esté en el tiempo); ahora, en entonces; ayer, en el día anterior; la semana pasada, en la semana anterior; mañana, en al día siguiente; la próxima semana, en la semana siguiente, etc.

(es 10 de enero) Laura: “Hoy tengo mucho trabajo”-> (es 10 de febrero) Laura dijo que ese día tenía mucho trabajo.

Tiempos verbales

Y con los tiempos verbales, hay cambios si el mensaje ha cambiado su ubicación temporal. Así, el presente se transforma normalmente en pretérito imperfecto.

(el sábado) El novio: “¿Quieres casarte conmigo? -> (el domingo) Mi novio me preguntó ayer si quería casarme con él.

Pero el pretérito imperfecto no cambia.

Luis: “Te echaba de menos” -> (una semana después) Luis me dijo que me echaba de menos.

Mientras que el pretérito perfecto compuesto y el pretérito indefinido se transforman normalmente en pretérito pluscuamperfecto.

Paula: “Hoy he comido paella” -> (al día siguiente) Paula dijo que ayer había comido paella.

En cuanto al futuro simple, si la acción futura de la que se habló sucedió en el pasado para las personas que hablan, se transforma en condicional simple.

(el lunes) Sara: “El sábado iremos de acampada” -> (la semana siguiente) Sara dijo que el sábado irían de acampada.

Por su parte, el futuro compuesto se transforma en condicional compuesto.

(en abril) Sofía: “En junio habré terminado la Universidad” -> (en agosto) Sofía dijo que en junio habría terminado la Universidad.

Órdenes, peticiones y consejos

Y, finalmente, con las órdenes, peticiones y consejos, el imperativo, cuando la acción a la que se refiere sucedió en el pasado, se transforma en pretérito imperfecto de subjuntivo.

(en clase) La profesora: “Escuchad con atención” -> (después de clase) La profesora dijo que escucháramos con atención.

Pero si la acción se refiere al presente o al futuro, cambia a presente de subjuntivo.

(el martes) El médico: “Ven el viernes a mi consulta”-> (el miércoles) El médico me dijo que vaya el viernes a su consulta.

¿Has entendido cómo se forma el estilo indirecto en español? En este vídeo puedes ver esta explicación sobre los cambios al transmitir palabras dichas en el pasado de una forma gráfica y con más ejemplos, y recuerda que en mi Zona Premium tienes varios ejercicios para practicar este tema.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de privacidad y de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
Ir arriba